barskaya@lj wrote:
A friend sent me a copy of King James's Bible of 1611, saying it was the most accurate translation, because the Corporation is doing everything to gradually change the letters, words, and therefore the meaning.
For example James 2:9:
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. (1900)
But if you show favouritism, you sin and are convicted by the law as law-breakers. (1995)
But if you treat some people better than others, you have done wrong, and the Scriptures teach that you have sinned. (1995)
But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris (2008)
Or another example:
And she shall bring forth a sonne, and thou shalt call his Name Iesus: for hee shall saue his people from their sinnes. (current internet version)
Which makes perfect sense :)
sin=debt
The Romans killed FICTION... to save his people from their debt.
#^Потери перевода
Знакомец прислал мне копию Библии Короля Джеймса 1611г., сказал что это самый точный перевод, потому что Корпорация делает всё, чтобы постепенно изменить буквы, слова, а следовательно и смысл.
Например James 2:9
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. (1900)
Но если вы уважаете ПЕРСОНУ, вы совершаете грех и осуждаетесь законом как преступники.
But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris (2008)
Но если вы взяли ЛИЦО, вы совершили грех и предстанете как нарушители закона.
But if you show favouritism, you sin and are convicted by the law as law-breakers. (1995)
Но если вы демонстрируете фаворитизм, вы грешите и осуждены законом как нарушители.
But if you treat some people better than others, you have done wrong, and the Scriptures teach that you have sinned. (1995)
Но если вы относитесь к некоторым людям лучше, чем к другим, вы поступили неправильно, и Писание учит, что вы согрешили.
Или вот писечка:
Matthew 1:21 - интернет версия
And she shall bring forth a sonne, and thou shalt call his Name Iesus: for hee shall saue his people from their sinnes.
И она родит сына, и ты назовешь имя его Исусом, ибо он спасет народ Свой от грехов своих.
Matthew 1:21 (1920)
Что имеет абсолютный смысл :)
sin=debt
Римляне убили ФИКЦИЮ, … чтобы спасти его людей от долга.
#bible #christianity #debt #documents #memory #metaprogramming #past #property #revision #sin #time #uk